• Tartalom

183/2007. (VII. 13.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és a Cseh Köztársaság Kormánya közötti, Budapesten, 2005. június 21-én aláírt Kulturális, Oktatási, Tudományos, Sport- és Ifjúsági Egyezmény kihirdetéséről

2020.02.15.

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és a Cseh Köztársaság Kormánya közötti, Budapesten, 2005. június 21-én aláírt Kulturális, Oktatási, Tudományos, Sport- és Ifjúsági Egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére.

2. §1 A Kormány az Egyezményt e rendelettel kihirdeti.

3. §2 Az Egyezmény hiteles magyar nyelvű szövege a következő:

Egyezmény
a Magyar Köztársaság Kormánya
és a Cseh Köztársaság Kormánya közötti kulturális, oktatási, tudományos, sport- és ifjúsági együttműködésről
A Magyar Köztársaság Kormánya és a Cseh Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: a Felek)
– a két ország és népei közötti baráti kapcsolatok megerősítésének és továbbfejlesztésének szándékával,
– arra törekedve, hogy a két ország közötti kölcsönösen előnyös együttműködést a kulturális, az oktatási, a tudományos, az ifjúsági és a sport-kapcsolatok területén is elmélyítsék,
– azzal a meggyőződéssel, hogy együttműködésükkel hozzájárulnak egymás kölcsönös megismeréséhez, megértéséhez és ezáltal a két ország közötti kapcsolatok gazdagításához és megerősítéséhez,
– az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezletek záróokmányaiban, a párizsi „Új Európáért” Charta-ban, az Európai Kulturális Konvenció rendelkezéseiben, valamint az Európa Tanács ajánlásaiban foglalt alapelvek érvényre juttatása érdekében
az alábbiakban állapodtak meg:
1. Cikk
A Felek az egyenjogúság, a kölcsönösség és a kétoldalú előnyök elvei alapján fejlesztik kulturális, oktatási, tudományos, sport- és ifjúsági együttműködésüket, s e célból támogatják az országaik kulturális, oktatási, tudományos, sport-, valamint ifjúsági intézményei és szervezetei közötti közvetlen kapcsolatokat. Az együttműködést különösen a sokoldalú programok, projektek és kezdeményezések keretében szorgalmazzák.
2. Cikk
A Felek kulturális és szellemi javaik terjesztésének és népszerűsítésének megkönnyítése érdekében biztosítják a másik Fél állampolgárai és jogi személyei szerzői és ezzel rokon jogainak védelmét a két Fél államában érvényes nemzetközi szerződésekből adódó kötelezettségek szerint.
3. Cikk
A kulturális együttműködés fejlesztése terén a Felek kiemelten támogatják:
a) a kulturális intézményeik és szervezeteik közötti kapcsolatok elmélyítését;
b) a szakértőik, alkotóik és művészeik közötti együttműködést, információ- és tapasztalatcserét a kultúra minden területén;
c) a kulturális intézményeik és szervezeteik szervezésében megvalósuló rendezvények cseréjét;
d) képviselőik részvételét a másik Fél államában szervezett nemzetközi kulturális rendezvényeken és szakmai találkozókon, illetve alkotóműhelyek munkájában;
e) a kulturális örökség védelmével és megőrzésével kapcsolatos együttműködésük fejlesztését.
4. Cikk
Az oktatásügy és a tudományok területén a Felek kiemelten támogatják:
a) az általános iskoláik, középiskoláik és felsőoktatási intézményeik (ideértve speciális közoktatási és szakképzési intézményeiket) közötti közvetlen együttműködést, továbbá a felnőttképzéssel kapcsolatos kezdeményezéseket;
b) a rendszeres információcserét, valamint a pedagógiai, módszertani szakirodalmi művek és más tananyagok cseréjét;
c) a cseh nyelv, irodalom és kultúra oktatását a Magyar Köztársaságban, illetve a magyar nyelv, irodalom és kultúra oktatását a Cseh Köztársaságban – vendégoktatók fogadása, tananyagcsere és a nyári egyetemi nyelvi kurzusokon folytatott tanulmányok révén;
d) felsőoktatási intézményeik akkreditált „bachelor”, „master” és doktori tanulmányi programjaiban részt vevő hallgatók kölcsönös fogadását;
e) a felsőoktatási intézményeikben dolgozó oktatók és az oktatáskutatással foglalkozó tudományos munkatársak kölcsönös fogadását.
5. Cikk
A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy tankönyveik minél objektívebben ismertessék/mutassák be a másik ország történelmét, földrajzát és kultúráját, s ekképpen támogassák a két nép közötti kölcsönös megértés ügyét.
6. Cikk
A Felek támogatják a tudományok és a kutatás-fejlesztés területén folytatandó együttműködést.
7. Cikk
Ifjúsági és sport-együttműködésük, valamint cserekapcsolataik fejlesztése érdekében a Felek szorgalmazzák:
a) fiataljaik és ifjúsági szervezeteik közvetlen – közös rendezvényeken és projektekben, az Európai Unió Ifjúság programjában (Youth Program), valamint a Felek államaiban rendezett konferenciákon és szemináriumokon való részvétele keretében folyó – együttműködését,
b) a sportszervezeteik közötti együttműködést,
c) sportolóik részvételét a másik Fél országa területén szervezett nemzetközi sportrendezvényeken, a sporttal kapcsolatos információ- és dokumentumcserét, valamint a sportszakembercserét.
8. Cikk
A Felek megkülönböztetett figyelmet fordítanak a Magyar Köztársaságban élő cseh kulturális közösség és a Cseh Köztársaságban élő magyar nemzeti kisebbség szellemi igényei – lehetőség szerint anyanyelven történő – kielégítésére, identitása, hagyományai és kulturális öröksége megőrzésére, illetőleg fejlesztésére.
9. Cikk
A Felek – államaik tagsági viszonyától függően – támogatják a nemzetközi kulturális, oktatási, tudományos szervezetek munkájában való szoros együttműködést és rendszeres tapasztalatcserét, ifjúsági és sportszervezeteik együttműködését, továbbá az Európai Unió programjai, a regionális programok, az Európa Tanács programjai, valamint az egyéb, adott területekre létesített programok keretei közötti együttműködést.
10. Cikk
A Felek támogatják a budapesti Cseh Centrum és a prágai Magyar Kulturális Központ tevékenységét, s arra törekszenek, hogy tevékenységükhöz minél kedvezőbb feltételeket teremtsenek.
11. Cikk
A Felek támogatják a két ország közötti kulturális kapcsolatok ápolását szolgáló civil szervezetek, valamint a nemzeti kisebbségek tagjait tömörítő szervezetek tevékenységét.
12. Cikk
1. A jelen Egyezmény teljesítése érdekében a Felek illetékes szervei – megállapodás szerinti időtartamra érvényes – kulturális, oktatási, tudományos, sport- és ifjúsági együttműködési programokat vagy jegyzőkönyveket/munkaterveket írhatnak alá, amelyekben meghatározzák az adott együttműködés formáit és feltételeit.
2. A Felek illetékes szervei egyes közös rendezvényekről és lebonyolításuk formáiról diplomáciai úton állapodnak meg.
13. Cikk
A jelen Egyezmény nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a céljainak és alapelveinek megfelelő egyéb területeken is együttműködés alakulhasson ki.
14. Cikk
A Felek kötelezik magukat a jelen Egyezmény összes rendelkezésének az államaikban hatályos jogszabályokkal és vállalt nemzetközi kötelezettségeikkel összhangban történő végrehajtására.
15. Cikk
1. A jelen Egyezmény meghatározatlan időre szól, és az egyik szerződő Fél által írásban történt felmondása időpontját követően még hat hónapig marad hatályban. A jelen Egyezmény hatályának megszűnése nem befolyásolja a hatályosságából adódóan vállalt kötelezettségek teljesítését.
2. A jelen Egyezmény nem érinti a két Fél államában hatályos más nemzetközi szerződésekből adódó kötelezettségeket.
16. Cikk
A jelen Egyezmény hatálybalépésének napjával a Magyar Köztársaság és a Cseh Köztársaság viszonylatában hatályát veszti a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya közötti kulturális és tudományos együttműködésről 1986. október 22-én Budapesten megkötött Egyezmény.
17. Cikk
A jelen Egyezmény mindkét Fél államában jóváhagyásra szorul, és a jóváhagyás megtörténtéről szóló diplomáciai jegyzékváltás napján lép hatályba, azzal a megkötéssel, hogy a Felek a hatálybalépés napjának a későbbi jegyzék átvételének időpontját tekintik.
Kelt Budapesten, 2005. év június hó 21. napján, két eredeti példányban, mindkettő magyar és cseh nyelven. Mindkét nyelvű szöveg egyformán hiteles.
A Magyar Köztársaság
Kormánya nevében
A Cseh Köztársaság
Kormánya nevében”

4. § (1) E rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E rendelet 2–3. §-a az Egyezmény 17. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) Az Egyezmény, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.3

(4)4 E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről az oktatásért felelős miniszter, a szakképzésért felelős miniszter, a kultúráért felelős miniszter, valamint a sportpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.

1

A 2. § e rendelet 4. § (2) bekezdése alapján az Egyezmény 17. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. A 33/2007. (XI. 9.) KüM határozat alapján a hatálybalépés időpontja 2007. augusztus 2.

2

A 3. § e rendelet 4. § (2) bekezdése alapján az Egyezmény 17. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. A 33/2007. (XI. 9.) KüM határozat alapján a hatálybalépés időpontja 2007. augusztus 2.

4

A 4. § (4) bekezdése a 13/2020. (II. 7.) Korm. rendelet 36. §-a szerint módosított szöveg.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére